Filippenzen 1:13

SVAlzo dat mijn banden in Christus openbaar geworden zijn in het ganse rechthuis, en aan alle anderen;
Steph ωστε τους δεσμους μου φανερους εν χριστω γενεσθαι εν ολω τω πραιτωριω και τοις λοιποις πασιν
Trans.

ōste tous desmous mou phanerous en christō genesthai en olō tō praitōriō kai tois loipois pasin


Alex ωστε τους δεσμους μου φανερους εν χριστω γενεσθαι εν ολω τω πραιτωριω και τοις λοιποις πασιν
ASVso that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest;
BESo that it became clear through all the Praetorium, and to all the rest, that I was a prisoner on account of Christ;
Byz ωστε τους δεσμους μου φανερους εν χριστω γενεσθαι εν ολω τω πραιτωριω και τοις λοιποις πασιν
Darbyso that my bonds have become manifest [as being] in Christ in all the praetorium and to all others;
ELB05so daß meine Bande in Christo offenbar geworden sind in dem ganzen Prätorium und allen anderen,
LSGEn effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, nul n'ignore que c'est pour Christ que je suis dans les liens,
Peshܗܟܢܐ ܕܐܦ ܐܤܘܪܝ ܐܬܓܠܝܘ ܒܡܫܝܚܐ ܒܦܪܛܘܪܝܢ ܟܠܗ ܘܠܫܪܟܐ ܕܟܠܢܫ ܀
Schso daß in der ganzen kaiserlichen Kaserne und bei den übrigen allen bekannt geworden ist, daß ich um Christi willen gebunden bin,
WebSo that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
Weym And thus it has become notorious among all the Imperial Guards, and everywhere, that it is for the sake of Christ that I am a prisoner;

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken